Whose anger?

The conceptualization of ANGER in American English, Hungarian, and Russian

2025.06.27.
Whose anger?
Research by Zoltán Kövecses (ELTE), Réka Benczes (Corvinus University Budapest), Anna Rommel (ELTE) and Veronika Jávor-Szelid (ELTE) published in Russian Journal of Linguistics.

What does an English, Hungarian, or Russian speaker mean by anger? As one of the basic emotions of human emotional experience, anger informs and guides many of our choices and actions; it has also played an evolutionary role for promoting survival. As such, it has received considerable scholarly attention in a number of disciplines, such as cognitive and developmental psychology, psychopathology, neurobiology, psychiatry, etc. ANGER has also attracted considerable research interest within cognitive linguistics, more specifically, within metaphor research. One important question that has interested metaphor researchers since about 1987, when Lakoff and Kövecses published their research on the concept of ANGER in American English, is whether everyone in the world understands this emotion concept in the same way, or whether it varies from language to language and culture to culture.

Cognitive  linguistic  investigations  into  the  metaphorical  conceptualization  of  ANGER so far suggest  that  languages are remarkably similar on a schematic level, with intensity and control as two, possibly universal dimensions underlying the metaphorical conceptualization of ANGER. These dimensions, however,  can  manifest  themselves  in  language-specific  metaphors.  

Yet  arriving  at  a  definitive  answer to the question of universality versus variation is hindered by (a) a relatively limited number of systematic, contrastive analyses; and (b) varied methodologies, with some papers adopting a type-based  account,  while  others  following  a  token-based  analysis. 

We  take  up  both  challenges in the  paper entitled Universality versus variation in the conceptualization of ANGER: A question of methodology, with the aim of offering a more definitive answer to the question of the universality and variation of ANGER metaphors. This study is the first of its kind to offer a combined methodology of a lexical approach and a corpus-based approach to systematically compare the metaphorical conceptualization of anger across three, unrelated languages. We investigate the ANGER metaphors of a type-based analysis, focusing on dictionary data of ANGER-related idioms, and a token-based analysis, focusing on data collected from online corpora, in three languages: (American) English (2,000 random instances of the lemma anger from the Corpus of Contemporary American English), Hungarian (1,000 instances of the lemma düh from the Hungarian National Corpus)and Russian (1,000 instances of the lemma gnev from the Russian National Corpus). The lexical data were analyzed with the well-established Metaphor  Identification  Procedure  (MIP).  

Our  results  indicate  that  there  is  a  great  deal  of  congruence  relative  to  shared  metaphors  in  both  approaches,  but  this  derives  from  specific-level  metaphors in the lexical approach, whereas it derives from more schematic, generic-level metaphors in  the  corpus-based  approach.  Therefore, our major finding is that the two methodologies offer different, yet complementary results. When it thus comes to the question of universality vs. variation, the outcome of any comparative research depends to a great extent on the kind of methodology that is employed: a type-based or a token-based approach. The  study  shows  that  the  full  picture  of  the  metaphorical  conceptualization  of  a  complex  emotion  concept  such  as  ANGER  can  only  emerge  with  the  combination of the type- and token-based approach.


Kövecses, Zoltán ; Benczes, Réka ; Rommel, Anna ; Szelid, Veronika Universality versus variation in the conceptualization of ANGER: A question of methodology RUSSIAN JOURNAL OF LINGUISTICS 28 : 1 pp. 55-79. , 25 p. (2024)