Laczházi Aranka
Előadásában bemutatta az ELTE Szláv és Balti Filológia Intézetében működő litván nyelvi és irodalmi, illetve baltisztikai képzést, amelynek része a hallgatók különböző jellegű fordítási feladatokra való felkészítése is. Prezentációjában litván szépirodalmi művek magyar fordításait elemezte a két nyelv grammatikai rendszerének különbségeiből adódó fordítási nehézségek (a litván praeteritum frequentativum igeidő, valamint a magyartól eltérő rendszert alkotó litván igenevek fordítási lehetőségei) szempontjából. Ez az elemzés és a jövőben elvégzendő hasonló kontrasztív vizsgálatok hosszabb távon egy az egyetemi kurzusokon használható fordítási segédlet összeállítását alapozzák meg.
A rövid litvániai látogatás alatt sor került több szakmai konzultációra is a Kaunasi Vytautas Magnus Egyetem, a Vilniusi Egyetem, vaamint a Litván Irodalmi és Néprajzi Intézet kutatóival. Ezekkel az intézményekkel az ELTE litván lektorátusa a litván minor szak 2012-ben történt elindítása óta számos közös projektet valósított meg és együttműködésünk folyamatosan bővül, fejlődik.