Janus Pannonius-díj

A költészetet a kultúrák közötti bizalomépítés egyik jelentékeny eszközének tartva, a Magyar Pen Club 2012-ben nemzetközi költészeti nagydíjat hozott létre, mely az első ismert magyar költő, a latinul alkotó Janus Pannonius nevét viseli.
A nagydíjjal az emberi műveltség évezredei alatt felhalmozott szellemi és lelki vagyon, a nagy értékvonulatok örököseit kívánják honorálni, azokat a költőket, akik legtöbbet tették a korszerű, a világ mai állapotával összhangban levő kulturális tudatformák megjelenítéséért és gazdagításáért, bekapcsolódva műveikkel hagyomány és megújulás örök dinamikájába.
A nagydíj mellett minden évben két műfordítói díjat is kiosztanak: a kiemelkedő műfordítói munkáért járó díjak egyike a magyarról valamilyen más nyelvre, a másik pedig az idegen nyelvekről magyarra való fordítói teljesítményt jutalmazza.
Pál Ferenc egyetemi tanár, az ELTE Portugál Tanszékének oktatója portugál fordításaiért részesült az elismerésben. Mint Farkas Wellmann Endre laudációjában elmondta, a népszerű és nagy újlatin nyelvekhez képest jóval kevesebb figyelem irányul a portugál irodalomra, ezt az aránytalanságot sikerült csökkentenie Pál Ferencnek, aki nemcsak a legnagyobb portugál költő, Fernando Pessoa nevét tette ismertté Magyarországon, de José Saramago tolmácsolója és az újbrazil líra kiemelkedő fordítója is. Az ő fordítói és szerkesztői munkájának eredménye egyébként a tavaly Janus Pannonius Költészeti Díjjal jutalmazott Augusto Campos első magyar nyelvű kötetének megjelenése is, tette hozzá a méltató.
A Budapest Music Centerben megrendezett gálaesten mutatták be a másik műfordítói díjazottat, Clive Wilmercambridge-i egyetemi tanárt is, aki Gömöri György társfordítójaként több mint húsz magyar költőt – köztük Pilinszkyt, az Angliában különösen népszerű Radnótit és Petrit – szólaltatott már meg anyanyelvén.
Idén a nagydíjat Yang Lian, a többnyire Angliában élő kínai költő vehette át a pécsi Janus Pannonius Múzeum Csontváry Gyűjteményében.
Forrás: ELTE