Fókuszban a funkcionális transzlatológia

A berlini Humboldt Egyetem, a prágai Károly Egyetem, Bécsi Egyetem, az ELTE és a vendéglátó Varsói Egyetem magyar és hungarológia tanszékeinek szakmai együttműködése ezúttal a VAN valami furcsa és megmagyarázhatatlan (Reisz Gábor, 2014) című film különböző nyelvű feliratainak elemzésére, ezek fordításelméleti keretben történő, a kulturális beágyazottságára is figyelmet fordító összehasonlítársára irányult.
A német, lengyel, cseh, valamint angol nyelvű fordítások alapján elkészült, a novemberi workshopon rendszerezett fordítási megoldások értelmezését Vincze Ferenc (Bécsi Egyetem) többnyelvűséggel, transzkulturalizmussal és filmfeliratokkal foglalkozó, valamint Sereg Judit (ELTE) feliratozószoftvereket bemutató előadása keretezte.
A szakmai program mellett a korábbi évekhez hasonlóan idén is hangsúlyos volt a kapcsolatépítés, a résztvevő magyar tanszékek oktatási és kutatási tevékenységének, valamint a programnak helyet adó varsói Liszt Intézet kulturális közvetítő tevékenységének megismerése.
A tanszékek együttműködése a tervek szerint jövőre folytatódik, a vendéglátó intézmények ezúttal a Károly Egyetem, valamint az ELTE lennének.
Az ELTE Nyelvi Közvetítés Intézetét Sereg Judit koordinációja alatt Patassy Andrea és Szlávik Szilárd képviselték a Fordító- és Tolmácsképző Tanszék, Zalatnay Lídia pedig a Magyar mint Idegen Nyelv Tanszék részéről.